您現在的位置:首頁 >> 公司新聞 >> 中國話劇成功走進愛丁堡國際藝術節

        中國話劇成功走進愛丁堡國際藝術節

        瀏覽次數: 日期:2014年12月26日 14:21

           《大將軍寇流蘭》譯自英國戲劇大師莎士比亞劇作《科利奧蘭納斯》,劇情圍繞羅馬貴族馬修斯展開。主演由北京人藝副院長濮存昕擔任。該劇是林兆華執導的眾 多莎士比亞劇作中第一部在莎翁故鄉亮相的作品。約3小時的演出用中文表演配英文字幕,劇中多名群眾演員由在英國工作、學習的華僑華人飾演。

          “窒息”和“痛仰”兩支重金屬搖滾樂隊用音樂表現的戰爭和人心紛擾的場景令人印象深刻,“精彩”和“震撼”是觀看演出的許多英國蘇格蘭政要、學者和藝術家們的共同感受。北京人藝以現代創新方式對莎翁這部悲劇的詮釋讓不懂中文的西方觀眾感同身受。

          中國駐英國大使劉曉明21日在《大將軍寇流蘭》愛丁堡演出慶功會上對新華社記者說,蘇格蘭議會副議長斯科特看這一演出時表示“非常震撼”。話劇在愛丁堡演出成功是一個突破。希望看到越來越多的中英文化藝術交流,增進兩國人民間的相互理解,促進友誼,促進兩國關系發展。

           此次是北京人藝作品第一次在愛丁堡藝術節亮相,也是北京人藝第一次在海外推出80人的強大演出陣容。濮存昕認為在英國演出莎士比亞的作品是一件令人期待 的事情,這次終于成行。與北京的舞臺相比,愛丁堡劇院的舞臺相對較小,演員們在一天的排練時間內適應場地,演出時氣定神閑,沒有任何紕漏。

          濮存昕認為,作品表達出的信息是混亂的悲劇。當今,世界上一些地區還有比這更混亂、更悲劇的事情發生,莎士比亞400年前已經寫到了人們當今仍面臨的問題。“大將軍寇流蘭”死于亂戰,這是他的性格悲劇,同時也是社會悲劇。

          中國有很多優秀劇目,在走出國門過程中翻譯是其面臨的一個挑戰,愛丁堡國際藝術節總監喬納森?米爾斯則認為,語言雖是不同民族之間溝通的障礙,而藝術家們通過各種形式的表演促進人們對人性的理解,這是跨文化交流的最終目的。

        新華網愛丁堡8月21日電 (記者 郭春菊)中國人用中文演出的話劇能夠吸引西方觀眾嗎?北京人藝話劇《大將軍寇流蘭》20日和21日晚在英國蘇格蘭愛丁堡劇院的兩場成功演出給出了很好的答 案,西方的劇情、中國版的表演與現代重金屬音樂深深打動觀眾的心,在愛丁堡這個國際水準的藝術殿堂引起巨大轟動。  愛丁堡國際藝術節創立于1947年,內容涵蓋話劇、舞蹈、歌劇及古典音樂演出,是世界最著名的藝術節之一。今年的愛丁堡國際藝術節于8月9日至9月1日舉行。

        所屬類別: 公司新聞

        該資訊的關鍵詞為:

        财神爷北京pk10手机版